コンテンツへスキップ
Easy English Print
JA
English
English
Español
Spanish
العربية
Arabic
Čeština
Czech
Dansk
Danish
Deutsch
German
Suomi
Finnish
Français
French
עברית
Hebrew
हिन्दी
Hindi
Italiano
Italian
日本語
Japanese
한국어
Korean
Nederlands
Dutch
Norsk
Norwegian
Polski
Polish
Português
Portuguese
Русский
Russian
Svenska
Swedish
Türkçe
Turkish
中文
Chinese
ホーム
The most common and natural translation of "Sight Words" in Japanese would be: **サイトワード (Saito Waado)** This is a direct transliteration of the English term using katakana, and it's widely understood within educational contexts in Japan, particularly when discussing English language learning. However, depending on the specific context, you might also use: * **一目で読める単語 (Hitome de yomeru tango):** This literally translates to "words that can be read at a glance." It's a more descriptive and less common phrase. * **頻出単語 (Hinshutsu tango):** This translates to "frequently occurring words" or "high-frequency words." While not a direct translation of "sight words," it captures the idea that these words are important because they appear often. Therefore, for most cases, **サイトワード (Saito Waado)** is the best choice.
sight-words/flashcards
sight-words/flashcards
サブカテゴリー
📝
sight-words/flashcards/set-1
Explore →