The most common and natural translation of "Sight Words" in Japanese would be: **サイトワード (Saito Waado)** This is a direct transliteration of the English term using katakana, and it's widely understood within educational contexts in Japan, particularly when discussing English language learning. However, depending on the specific context, you might also use: * **一目で読める単語 (Hitome de yomeru tango):** This literally translates to "words that can be read at a glance." It's a more descriptive and less common phrase. * **頻出単語 (Hinshutsu tango):** This translates to "frequently occurring words" or "high-frequency words." While not a direct translation of "sight words," it captures the idea that these words are important because they appear often. Therefore, for most cases, **サイトワード (Saito Waado)** is the best choice.

サブカテゴリー